Top 10 nationale Hymnen, die eigentlich revolutionäre Lieder sind
Neben einer Flagge und einem Wappen ist eine Nationalhymne eines der Kernsymbole eines Landes. Obwohl einige Länder ihre Nationalhymnen in Friedenszeiten sorgfältig ausgearbeitet hatten, verwandelten andere einfach aufsteigende Lieder nach Erfolg ihrer Revolutionen in Hymnen.
Einige Nationen mit diesen aufstrebenden Hymnen haben sie so bearbeitet, dass sie weniger kriegerisch sind, während andere die ursprünglichen, expliziten Texte beibehalten haben. Die meisten Songs auf dieser Liste wurden nicht in englischer Sprache verfasst, aber wir haben die englischen Übersetzungen zum leichteren Verständnis bereitgestellt.
Empfohlene Bildguthaben: pbs.org10 'Qassaman'
Algerien
Algeriens "Qassaman" ("Wir versprechen" oder "Das Versprechen") würde den Preis für die bösartigsten aller Nationalhymnen gewinnen, wenn es einen solchen Preis gäbe. Der Text wurde vom Autor und Revolutionär Moufdi Zakaria während seiner Internierung im Gefängnis von Serkaji-Barberousse verfasst, wo er von französischen Kolonisten eingesperrt worden war.
Die ersten fünf Zeilen der Hymne versprechen den französischen Kolonisten eine tödliche Revolution. Es geht:
Wir schwören auf den Blitz, der zerstört,
Durch die Ströme von großzügigem Blut, das vergossen wird,
Durch die hellen Flaggen dieser Welle
Stolz auf den hohen Bergen fliegen,
Dass wir rebellieren, ob wir leben oder sterben.
Nur damit die französischen Kolonisten wussten, dass die Revolutionäre ein Geschäft waren, heißt es in dem Lied auch: "Wir haben den Lärm von Schießpulver als unseren Rhythmus und den Klang von Maschinengewehren als unsere Melodie genommen."
In einem trotzigen Akt erwähnen die Texte sogar Frankreich, nicht einmal, sondern zweimal:
O Frankreich!
Vergangenheit ist die Zeit der Palaver
Wir haben es geschlossen, als wir ein Buch schließen
O Frankreich!
Der Tag zur Abrechnung der Konten ist gekommen!
Bereite dich vor! Hier ist unsere Antwort!
Das Urteil, unsere Revolution, wird es zurückgeben.
Getreu ihrem Wort haben die Algerier einen Krieg gegen Frankreich geführt und gewonnen. Sie nahmen das Lied als ihre Nationalhymne an, als sie am 5. Juli 1962 ihre Unabhängigkeit erlangten.
9 'La Bayamesa'
Kuba
Der Grundstein für Kubas Unabhängigkeit und Nationalhymne wurde am 13. August 1867 gelegt, als sich einige Revolutionäre in der Wohnung des kubanischen Anwalts und Revolutionärs Pedro Figueredo trafen. Bis zum Morgen hatte die Gruppe eine Melodie namens "La Bayamesa" zu Ehren von Bayamo geschaffen, dem Namen der Stadt, in der die Revolution am 10. Oktober 1868 begann.
Es endete mit der Niederlage Spaniens 10 Tage später. Als Spanien kapitulierte, fügte Figueredo die Melodie hinzu, während er auf seinem Pferd saß. Dies war auf Befehl der Armee und der begeisterten Menge, die nicht glauben konnten, dass sie Spanien besiegt hatten.
Das Lied wurde später als Nationalhymne von Kuba angenommen, nachdem mehrere sensible Stanzen, die Spanien kritisierten, entfernt worden waren. Dies war notwendig, weil die Kubaner enge Familienbeziehungen zu Spanien haben. Außerdem hatten mehrere hochrangige spanische Offiziere auf der Seite der Revolutionäre gekämpft.
Das ursprüngliche Lied enthielt antispanische Texte wie:
Keine Angst; der wilde Iberer
Sind Feiglinge wie jeder Tyrann.
Widerstehen Sie dem wütenden Kubaner nicht
Ihr Reich fiel für immer.
Freies Kuba! Spanien ist bereits gestorben.
8 Deutschlandlied
Deutschland
„Deutschlandlied“ begann 1797 als eigens für den österreichischen Kaiser Franziskus geschriebenes Lied. 1841 fügte August Heinrich Hoffman von Fallersleben der Melodie Texte hinzu, die das Rückgrat der späteren deutschen Nationalhymne bilden.
Die Texte forderten die Verschmelzung der verschiedenen deutschen Imperien zu einem einheitlichen deutschen Staat. Das Lied hatte mehrere Zeilen mit den Wörtern Deutschland, Deutschland uber alles ("Deutschland, vor allem Deutschland").
Im Jahr 1840, ein Jahr bevor Hoffman von Fallersleben das Lied schrieb, begannen die Deutschen, sich für die Schaffung eines vereinten deutschen Staates zu interessieren, weil sie befürchteten, Frankreich beabsichtige, in die unkooperativen Imperien einzudringen. Das Lied folgte 1841, und eine Revolution breitete sich 1848 in den deutschen Imperien aus.
Die Bürger forderten eine bessere Vertretung in den von Monarch geführten Regierungen. Die Revolution wurde von der französischen Revolution von 1848 und einer schweren Hungersnot durch die Imperien inspiriert.
„Deutschlandlied“ war eines der Symbole des Aufstands, der heute als Märzrevolution von 1848 bezeichnet wird. Das Lied wurde 1922 zur deutschen Nationalhymne und blieb in Westdeutschland nach der Spaltung Deutschlands in zwei Länder nach dem Zweiten Weltkrieg erhalten. Als beide Länder 1990 wieder vereint wurden, wurde die dritte Strophe zur Nationalhymne des vereinigten Deutschlands.
7 'Marseillaise'
Frankreich
"La Marseillaise" wurde in der Nacht vom 24. April 1792 während der Französischen Revolution vom französischen Offizier und Musiker Claude-Joseph Rouget de Lisle komponiert. Frankreich hatte Österreich vier Tage zuvor den Krieg erklärt.
Der Bürgermeister von Straßburg, in dem sich auch Rouget de Lisle befand, fragte, dass jemand ein Marschlied für die Armee schreiben solle. Rouget de Lisle nahm die Herausforderung an und schrieb "Chant de guerre de l'armee du Rhin" ("Kriegslied der Rheinarmee").
Es war jedoch besser bekannt als "La Marseillaise", was später zu seinem offiziellen Namen wurde, weil es hauptsächlich von Soldaten aus Marseille gesungen wurde. Frankreich nahm das Marschlied am 14. Juli 1795 als Nationalhymne an.
Napoleon Bonaparte verbot die Hymne aufgrund ihrer revolutionären Texte, während er an der Macht war. König Ludwig XVIII. Und Napoleon III. Die Hymne kehrte schließlich 1879 zurück und wurde nie wieder geächtet.
Wie von Rouget de Lisle geschrieben, hatte das ursprüngliche Lied sechs Verse. Im Laufe der Jahre wurden jedoch zwei weitere hinzugefügt.Normalerweise werden jedoch nur der erste und der sechste Vers mit einer grafischen Kriegsbeschreibung gesungen.
Das Lied ruft die französischen Bürger dazu auf, gegen die "wilden" Tyrannen, die sich die Kehle durchschneiden wollen, die Arme zu heben. Dann werden französische Bürger aufgefordert, die Tyrannen zu töten, damit ihr unreines Blut die französischen Felder wässern kann.
6 'Desteapta-te, Romane!'
Rumänien
„Desteapta-te, romane!“ War ursprünglich ein Gedicht mit dem Titel „Un rasunet“ („Ein Echo“). Es wurde vom rumänischen Dichter Andrei Muresanu zur Unterstützung der rumänischen Revolution von 1848 verfasst. Der Aufstand war Teil der Revolutionen von 1848, als Bürger mehrerer europäischer Staaten weit verbreitete Proteste gegen Hungersnöte und Steuern verübten.
Die Revolution in Rumänien begann am 11. Juni 1848 und das Gedicht wurde am 29. Juni 1848 zum ersten Mal gesungen. Hier sind die ersten vier Zeilen der rein nationalistischen Hymne:
Erwache dich, Rumäne, schüttle den tödlichen Schlummer ab
Die Geißel unausstehlicher barbarischer Tyrannen
Und jetzt oder nie zu einem hellen Horizont klettern
Das wird schämen alle deine unwichtigen Feinde.
Das Lied endet mit:
Wir würden lieber im Kampf sterben, in erhabener Herrlichkeit
Dann leben Sie wieder versklavt in unserem Land unserer Vorfahren.
Rumänen wenden sich während Kriegen und Revolutionen häufig der Motivation der Hymne zu. Sie sangen es während des Unabhängigkeitskrieges von 1877-1878, den beiden Weltkriegen und der anti-kommunistischen Revolution vom Dezember 1989.
5 'Lupang Hinirang'
Philippinen
Am 11. Juni 1898 spielte der philippinische Komponist Julian Felipe die Melodie, die später für die philippinische Nationalhymne verwendet wurde. Er spielte es für General Emilio Aguinaldo, der eine Melodie verlangt hatte, die die Filipinos in einer Revolution gegen Spanien vereinen würde.
Das Lied wurde am 12. Juni 1898 uraufgeführt, als Aguinaldo die Philippinen zu einer unabhängigen Nation erklärte. Felipe nannte die Melodie "The Marcha Filipino Magdalo" nach Aguinaldos Kriegsnamen und dem Namen seiner Armee.
Es folgte eine Revolution, die endete, als Spanien im Dezember 1898 die unruhige Kolonie den Vereinigten Staaten überließ. Einige Monate später, im Februar 1899, brach der philippinisch-amerikanische Krieg aus, als die Philippinen für die Unabhängigkeit von ihren neuen Kolonisten kämpften.
Es war während dieses Krieges, dass Jose Palma, ein philippinischer Soldat, die Texte zu Felipes Melodie hinzufügte. Das Lied wurde während des gesamten Krieges gesungen, der abrupt endete, als Aguinaldo im März 1901 gefangengenommen wurde.
Die Vereinigten Staaten haben das Lied verboten. Es wurde jedoch zur Hymne der Philippinen, als das Land 1946 unabhängig wurde. Das Lied wurde in „Lupang Hinirang“ („Chosen Land“) umbenannt und endet mit den Zeilen:
Unsere Freude ist, wenn jemand kommt, um dich zu unterdrücken
Soll sterben und dich vor ihnen schützen.
4 'Tien Quan Ca'
Vietnam
1944 schrieb Nguyen Van Cao ein Lied mit dem Titel „Tian Quan Ca“ („Marschieren nach vorne“) zur Unterstützung der bevorstehenden Freiheit Vietnams. Die Demokratische Republik Vietnam erklärte ein Jahr später ihre Unabhängigkeit und nahm "Tian Quan Ca" als Nationalhymne an. Bald befand sich das Land in einem tödlichen Krieg mit seinen französischen Kolonisten. Der Krieg endete mit der Niederlage Frankreichs 1954.
Die radikale Hymne enthält bedrohliche Texte wie "das entfernte Rumpeln der Geschütze geht über die Körper unserer Feinde" und "zu lange haben wir unseren Hass geschluckt." Ein Vers stellte sogar klar, dass Vietnam für einen Krieg vorbereitet war: "Der Weg zu Ruhm wird von den Körpern unserer Feinde gebaut. “
Nordvietnam verwendete die Nationalhymne weiter, nachdem sie sich von Südvietnam getrennt hatte. Das Lied wurde jedoch zur offiziellen Hymne des vereinigten Vietnam, als die beiden Länder sich wieder vereinigten. Die Nationalversammlung schlug vor, die Hymne zu dieser Zeit zu ändern, gab die Idee jedoch auf, nachdem die Bürger den Vorschlag abgelehnt hatten.
Die Nationalversammlung erwägt jedoch, die Hymne erneut zu ändern. Gesetzgeber, die eine neue unterstützen, behaupten, dass die Texte von „Tian Quan Ca“ nicht mehr relevant sind, weil Vietnam nicht mehr im Krieg ist oder nach Unabhängigkeit ruft.
3 südafrikanische Nationalhymne
Die südafrikanische Nationalhymne ist das Produkt der Verschmelzung der beiden Nationalhymnen, die Südafrika am Ende der Apartheid hatte. Von 1994 bis 1997 waren die beiden Hymnen "Nkosi Sikelel 'iAfrika" ("Gott segne Afrika") und "Die Stem van Suid-Afrika" ("Der Ruf von Südafrika"). Beide Songs wurden 1997 zu einer neuen Hymne zusammengeführt. Die Texte verwenden fünf der am häufigsten gesprochenen elf Amtssprachen Südafrikas: Xhosa, Zulu, Sesotho, Afrikaans und Englisch.
"Nkosi Sikelel 'iAfrika" ist die rebellische der beiden Hymnen. 1897 wurde es vom Lehrer Enoch Sontonga geschrieben. Ursprünglich war das Lied eine Kirchenhymne, aber während des Apartheid-Regimes wurde es zu einem Lied des Widerstands.
Auf der anderen Seite war „Die Stem van Suid-Afrika“ ein Gedicht von CJ Langenhoven aus dem Jahr 1918. Nachdem es einige Jahre später zur Musik gebracht wurde, wurde es schließlich zur Nationalhymne Südafrikas neben dem „God Save the Queen“ des Vereinigten Königreichs. von 1936 bis 1957 nach unseren Quellen. Damals wurde „Die Stem van Suid-Afrika“ zur einzigen Nationalhymne des Landes, die bis 1994 andauerte.
2 'Amhran na bhFiann'
Irische Republik
1907 schrieb Peadar Kearney, ein Mitglied der Irish Republican Brotherhood (die die Trennung Irlands vom Vereinigten Königreich forderte) ein Lied mit dem Titel "Amhran na bhFiann" ("Das Soldatenlied"). Das Lied enthielt Unabhängigkeitslinien wie:
Geschworen frei zu sein,
Nicht mehr unser uraltes Vaterland
Soll der Despot oder der Sklave Schutz bieten?
Später war Kearney Mitbegründer der Irish Volunteers, die das Lied während des Osteraufstands von 1916 als Marschlied benutzten. Die Irish Volunteers verwandelten sich später in die Irish Republican Army, die zwischen 1919 und 1921 einen Guerillakrieg gegen das Vereinigte Königreich führte.
Das Ergebnis war die Spaltung Irlands in Nordirland, das ein Teil des Vereinigten Königreichs blieb, und Südirland, das eine unabhängige Nation war. Südirland wurde der irische Freistaat und dann der unabhängige Staat Irland (alias die Republik Irland).
Der irische Freistaat nahm 1926 „Amhran na bhFiann“ als Nationalhymne an. Zuvor hatte das Land ausführlich überlegt, ob es ein so radikales Lied als Nationalhymne will. Die Bürger beschlossen jedoch, die Hymne beizubehalten, als sie erkannten, dass die Franzosen ein ähnliches pro-revolutionäres Lied als Nationalhymne verwendeten.
Heutzutage wird die Hymne oft kritisiert, weil die Texte teilweise uneinig sind, insbesondere von den Bürgern Nordirlands. In diesen Tagen verwenden die Rugby-, Hockey- und Cricket-Teams der Republik Irland anstelle ihrer Nationalhymne bei internationalen Sportveranstaltungen ein anderes Lied mit dem Titel „Ireland's Call“.
1 'Indonesien Raya'
Indonesien
"Indonesia Raya" ("Great Indonesia") wurde von Wage Rudolf Soepratman geschrieben, der es am 28. Oktober 1928 auf einer nationalen Jugendkonferenz im heutigen Jakarta, Indonesien, vorstellte. Das Lied forderte die Schaffung eines einzigen Staates als Nachfolger der verschiedenen Kolonien, die die niederländische Ostindien bildeten, die unter der Kontrolle der Niederlande stand.
Wie andere Kolonialmächte des Tages verfolgten die Niederlande eine Politik der "Teilung und Herrschaft" und teilten die niederländischen Ostindien nach ethnischen Grundsätzen auf, was die Bürger indirekt gegeneinander ausrichtete.
Das Lied inspirierte jedoch zur Schaffung einer indonesischen nationalistischen Bewegung, die die Idee eines einzigen indonesischen Nachfolgestaates förderte. Die Niederländer haben das Lied nie wirklich unterdrückt. Sie erlaubten den Indonesiern, es zu singen, solange sie mehrere Zeilen ersetzen Merdeka, Merdeka ("Unabhängig und frei") mit Mulia, Mulia ("Ehrenvoll, ehrenvoll").
Die Japaner verboten das Lied, während sie im Zweiten Weltkrieg Indonesien besetzten. Infolgedessen nahm Indonesien "Indonesia Raya" nur als Nationalhymne an, als das Land 1945 seine Unabhängigkeit proklamierte. (Dies war jedoch nur eine Proklamation. Indonesien wurde erst Ende 1949, als die Niederlande die Souveränität übernahmen, eigentlich unabhängig die Vereinigten Staaten von Indonesien und die Unabhängigkeit wurde offiziell erklärt.)