10 beleidigende englische Wörter mit dunstigen Ursprüngen

10 beleidigende englische Wörter mit dunstigen Ursprüngen (Fakten)

Uns wurde allen beigebracht, dass Fluchen oder Fluchen unangebracht ist, krass und ungebildet erscheint. Aber wir alle tun es immer, und wir werden es immer tun. Vollständige Nicht-Schwärmer können von einigen gelobt werden, sie werden jedoch gewöhnlich mit leichtem Misstrauen betrachtet. Bestimmte Wörter werden von manchen als immer inakzeptabel angesprochen, dann aber von anderen umarmt, die ihre Verwundbarkeit abbauen möchten. Jeder weiß auch, dass Fluchworte mit großem rhetorischem Raffinement und kurzer Subtilität verwendet werden können. Diese üblen Wörter haben oft interessante Geschichten, aber manchmal können wir nicht genau sagen, wo und wann solche unterschiedlichen Tonsammlungen ihre verwerfliche oder beleidigende Bedeutung haben.

10 "Scheiße"


Ein Stück des viralen Klatschens aus den 2000er Jahren besagte, dass das Wort "Scheiße" aus dem Akronym SHIT (Ship High In Transit) stammt. Die Geschichte besagt, dass Mist, der mit einem Schiff transportiert wurde, über Deck gelagert werden musste, um zu verhindern, dass er nass wird und einen potentiell explosiven Methanaufbau verursacht. Als die Leute es riechen, sagten sie: "Das riecht nach Scheiße."

Diese Geschichte ist total scheiße. In der Tat hat "Scheiße" einen höheren Ursprung. Die früheste Form von "Scheiße" findet sich im alt-englischen Verb "scitan", das letztlich von der indoeuropäischen Wurzel stammt Ski-, was bedeutet, zu schneiden oder zu spalten, was aus "Scheiße" einen entfernten Verwandten von "Wissenschaft", "Gewissen", "Zeitplan" und "Schild" macht. Über das Protogermanische Wort kam es zu Old English Sketch-und kennt "Scheiße" in den meisten germanischen Sprachen, insbesondere im Nordfriesischen Skitj, der Holländer schijtenund der Deutsche Scheissen. Ein altes englisches Derivat, das bedauerlich aus dem Verkehr geriet, war „bescitan“ oder „beshitten“, was bedeutet, dass es mit Mist oder Trübsal bedeckt ist.

Das alte englische "scitan" wurde zu einem mittleren englischen "shiten", aber in Anbetracht dessen, dass das alte englische "sc-" als "sh-" ausgesprochen wurde, war es wahrscheinlich keine große Veränderung. Für die Substantive gab es das alt-englische "scitte" sowie das verwandte alt-englische "scytel" und das mittlere englische "shitel". "Turd" war anscheinend das vor dem 14. Jahrhundert gebräuchlichere Substantiv, während "Scheiße" in Betracht gezogen wurde so tabu, dass es zwischen dem 17. und 20. Jahrhundert selten im Druck erschien.

Damals gab es jedoch ein paar unterhaltsame Verwendungen von "Scheiße". Chaucer sprach von geheimnisvollen Schlangen im Fernen Osten, wo "die Adresse Edelsteine ​​scheißt" und eine Abhandlung aus dem 16. Jahrhundert einen Angeber als "du knackendes Scheißfeuer" bezeichnet. Angesichts der Tatsache, dass die englische Schreibweise im Allgemeinen ein Chaos war, Es gab auch verwirrende Anlässe, bei denen das Wort „Shuttle“ zu „Shittle“ wurde und die Wörter „Chit“ und „Shut“ zu „Scheiße“ wurden, was eine 1415-Predigt mit den Worten „Shitt the Gate of Heven“ erklärte.

9 'ass' und 'ass'


"Esel" und "Esel" werden seit ungefähr einem Jahrtausend in der englischen Sprache verwendet, wobei "Esel" sich im Allgemeinen auf menschliche Gesäß und "Esel" auf einen Esel bezieht, bis sich die Amerikaner dazu entschieden haben, die beiden zu vereinen, alle zu verwirren und Bibel zu machen studieren urkomisch „Esel“ bedeutet ein Esel oder ein Lasttier, abgeleitet vom alt-englischen „assa“, das wiederum aus dem Lateinischen stammt Asinus, die selbst aus dem nahen Osten trübe ist. Die Verwendung von „Esel“ als Beleidigung hat tiefe Wurzeln, die auf die alten griechischen Fabeln zurückgehen. Der mittlere englische Ausdruck "Wie eine Asse, der auf einer Harpe aufgeführt wird" beschreibt eine Person, die kein Verständnis und kein Verständnis hat, und "macht einen Esel aus sich selbst" stammt aus den 1580er Jahren.

„Ass“ stammt hingegen von den alten englischen „aers“ (was von der Protogermanischen stammt Arsoz) und hat im Alten Sachsen, im Althochdeutschen und im Altnordischen verwandt ars, die mittlere niederländische aersund der Deutsche arsch. Es geht zurück bis zur protoindo-europäischen Wurzel ors-bedeutet Hinterteil oder Rückseite. Der mittlere englische Ausdruck „Eselsieg“ bezog sich auf durch Prostitution erhaltenes Geld.

Der Wechsel von „ass“ zu „ass“ war eine dialektale amerikanische Veränderung, ein Verlust von „r“ vor „s“, der auch in „Burst“ und „Büste“, „Fluch“ und „Fluch“ und „Pferd“ und „ hoss. “Die früheste Verwendung von„ ass “als unteres Ende stammt von einem 1860 nautischen Text, der sich auf das„ ass end “eines Flaschenzugsystems bezieht, das in einem sehr ähnlichen Dokument von 1721 als„ ass end “bezeichnet wurde . "Esel" erschien erst 1930 im Druck, obwohl es Hinweise darauf gibt, dass "Esel" schon früher eine doppelte Bedeutung hatte, da Shakespeare Wortspiele machte Ein Sommernachtstraum über einen Charakter namens Bottom, der in einen Esel verwandelt wird, und in Liebe Arbeit verloren, scherzt die Figur Motte über das Senden eines "Esels auf ein Pferd".


8 'Hahn'


Das Wort „Hahn“ hatte im Laufe der Jahrhunderte viele Bedeutungen und hatte normalerweise nichts mit männlichen Genitalien zu tun.Dies ist immer noch in Wörtern wie "Cocktail", "Pfau", "Kakerlake" und "Halbgespenst" zu sehen. Das Wort stammt aus dem Altenglischen und wird seit mindestens dem neunten Jahrhundert für Hähne verwendet, wahrscheinlich abgeleitet von der Klang des Vogels selbst. Es hat im alten Französisch kogniert coc (Modernes Französisch coq) und der Altnordische kokkr.

Vor dem 15. Jahrhundert wurde es auf persönliche Namen als niedliches Diminutiv angewendet, dessen Echos in Nachnamen wie Wilcox und Hitchcock zu sehen sind. Es hatte nur im 17. Jahrhundert seine offensichtliche Bedeutung von „Penis“, obwohl es möglicherweise einen Zusammenhang mit einem obskuren Synonym für „Penis“ gibt, das im Norden des Englischen zwischen dem 14. und 17. Jahrhundert verwendet wurde - „Pillicock“.

Ein möglicher Grund für die Bedeutungsänderung besteht darin, dass, wenn ein Hahn wütend oder aufgeregt wird, sich die Kämme und der Kamm an Kopf oder Hals mit Blut und Schwellung füllen, genau wie der Penis eines Mannes, wenn er erregt ist. Eine andere, prosaischere Erklärung ist, dass "Hahn" auch verwendet wurde, um sich auf die Ausläufe von Bier- und Weinfässern zu beziehen, die Flüssigkeitsspender wie der männliche Penis sind. Analogien zum Verhalten des Hahns sind auch eine Erklärung für Ausdrücke wie "Cock your Head" und "Cock a Gun". Die Penisbedeutung für "Hahn" führte später zu einigen peinlichen sprachlichen Schikanen, einschließlich des Versuchs, die amerikanische Waldschnepfe in "Timberdoodle" umzubenennen. ”

Interessanterweise bezog sich das Wort "Hahn" im Mississippi-Delta bis zur Mitte des 20. Jahrhunderts im Allgemeinen auf die weiblichen Genitalien, was gelegentlich zu unangenehmen Fehlinterpretationen durch verwirrte weiße Nordländer führte. Ein Penis wurde gelegentlich als „Hahnöffner“ bezeichnet. Dasselbe Phänomen tritt bei „Nuss“ auf, was sich im Allgemeinen auf einen Hoden bezieht. Im Delta bezieht er sich gewöhnlich auf die Klitoris oder einen Orgasmus, was den modernen Ausdruck erklärt. eine Nuss zerbrechen."

7 'Boong'


Während das Wort „Nigger“ eine geschichtsträchtige soziale und politische Geschichte hat, ist es etymologisch nicht sonderlich interessant, da es sich lediglich um eine englische und amerikanische Falschaussage der Spanier handelt Neger, was "schwarz" bedeutet. Ein interessanteres Wort ist der abwertende Begriff "boong", der in Australien verwendet wird, um sich auf Aborigines zu beziehen. Es ist auch bizarrer Name eines Albums von einer thailändischen Rockgruppe, die sich in einem ihrer Videos wie Hitler verkleidet hat, was wahrscheinlich völlig zufällig ist, aber erwähnenswert ist.

"Boong" entstand als australischer Armeespruch gegen Papua-Neuguinea, dessen Land sich zu dieser Zeit unter australischer Kolonialherrschaft befand. Es mag früher verwendet worden sein, um sich auf australische Aborigines zu beziehen, aber trotz der weit verbreiteten Meinung, dass es von einer Aboriginesprache stammt, wird davon ausgegangen, dass es seine endgültige Herkunft im Wort hat Spundein Begriff des Respekts, der "älterer Bruder" im Jakarta-Dialekt Indonesiens bedeutet. Andere sagen, das Wort stamme aus dem Wemba-Wemba-Dialekt der Ureinwohner-Wemba-Sprache, wo es "Person" bedeutete.

Unabhängig davon wird es in Australien seit etwa 1924 verwendet, im Allgemeinen in stark abschreckender Weise gegen australische Aborigines, Papua-Neuguinea und gelegentlich Afrikaner oder Afroamerikaner (obwohl in letzterem Fall „Coon“ häufiger bei „Nigger“ ist) "Gelegentlich aufgrund des kulturellen Einflusses der USA auftauchen). Einige behaupten, dass "Boong" während des Kampfes gegen die Japaner im Zweiten Weltkrieg mit Zärtlichkeit und Respekt eingesetzt wurde, als die Unterstützung der lokalen Papua-Neuguinea für die alliierten Kriegsbemühungen von entscheidender Bedeutung war. Ein Historiker behauptete sogar: "Jeder Soldat in Neuguinea wusste, dass das Wort" Boong "für Dienst, Loyalität, Opferbereitschaft und Disziplin stand."

Wie dem auch sei, im Allgemeinen wurde das Wort negativ verwendet. Der alternative Begriff "Fuzzy-Wuzzy" war ebenfalls gebräuchlich, der in Herablassung das machte, was er im abfälligen Ton verlor. Ein australischer Soldat verwies zu dieser Zeit auf Papua-Neuguinea als "lustig wie ein Sack voll Affen". Das Wort wurde auch auf die Japaner angewandt, die als "Boongs mit Stiefeln an" bezeichnet wurden.

Heute wird der Begriff häufiger gegen Aborigines verwendet, wobei ältere Ausdrücke wie mein Alles (was "Fremde" bedeutet, das ursprünglich von den Aborigines verwendet wurde, um auf Weiß zu verweisen, dann aber auf sie umgedreht wurde), das weitgehend aus dem modernen Lexikon gefallen ist. In der Zwischenzeit hatte die Kontraktion „Abo“ ursprünglich nicht notwendigerweise negative Konnotationen, aber mit der Zeit wurde sie abfälliger.

Es gab einige Versuche der Aborigines, das Wort "Boong" zurückzugewinnen, das in der Aboriginalliteratur vorkommt, und sogar eine bizarre Comedy-Showfigur aus den 70er Jahren namens Super Boong, ein Superheld mit Rassismuskampf und der Titelidentität "Lionel Mouse, mildeingewandter Aboriginal-Ex -boxing champ. “„ Boong “hat europäischen Übersetzern von Aboriginal-Texten gelegentlich Probleme bereitet, zusammen mit dem slowenischen Übersetzer des Romans Kaninchensicherer Zaun unter Beschuss geraten, um sowohl "Boong" als auch "Blackfella" zu übersetzen Crnuh, ein äußerst beleidigendes slowenisches Wort für eine dunkelhäutige Person. Der italienische Übersetzer eines australischen Romans spielte es sicherer und behielt die ursprünglichen englischen Aborigines-Ausdrücke bei, während er hilfreiche erläuternde Fußnoten auf Italienisch lieferte.

6 'Gook'


Ein anderes beleidigendes Wort mysteriösen Ursprungs ist "Gook", mit dem Menschen asiatischer Herkunft herabgesetzt werden. Es wird allgemein als Amerikanismus anerkannt.Eine Pop-Etymologie besagt, dass das Wort aus dem Koreakrieg stammt, aus dem koreanischen Wort für Korea (Hanguk) oder dem koreanischen Wort für Amerika (Miguk), das die Soldaten anscheinend als "ich gook" hörten Möglicherweise durch die amerikanischen Erfahrungen in Korea gestärkt worden, hat es eine längere Geschichte.

US-Truppen, die während des Spanisch-Amerikanischen Krieges auf den Philippinen kämpften, verwendeten das Wort, möglicherweise abgeleitet von "goo-goo". So verspotteten die US-Soldaten die Geräusche der Landessprachen und beschrieben die Filipinos während dieses Konflikts, insbesondere diejenigen, die keine Beimischung hatten von europäischem Blut. Es kann auch von dem Ausdruck "Gobbledygook" abgeleitet sein. Dies ist ziemlich genau das, was die alten Griechen taten, um sich über Fremdsprachensprecher lustig zu machen, die sie als bezeichnet haben BarbarDaher wurde das englische Wort "Barbar" verwendet. "Gook" wurde verwendet, um Prostituierte nach Militärlagern zu beschreiben, und wurde 1914 als "Trampel, niedrig" bezeichnet.

In den 1920er und 1930er Jahren wurde der Begriff verwendet, um französische und kreolisch sprechende schwarze Haitianer sowie spanisch sprechende Nicaraguaner zu beschreiben. Die anfängliche Verwendung war ein abwertender Begriff für die Ureinwohner, wo auch immer US-Truppen stationiert waren. Im Zweiten Weltkrieg wurde es als ein Wort bezeichnet, um nicht-weiße Eingeborene überall zu beschreiben, insbesondere Araber. Die Verbindung von "Gook" mit Ostasiaten ging wahrscheinlich aus dem Krieg gegen Japan hervor, gefolgt von amerikanischen Interventionen in Korea und Vietnam. Während des Koreakrieges erschien in einer Zeitung in San Francisco die Überschrift "HILLS ARE LOUSY WITH DOOKS". In Vietnam schrieb der Kriegskorrespondent Robert Kaiser: "Der einzige gute Kerl, der immer wieder auf US-Stützpunkten in ganz Vietnam gesagt wird, ist eine toter Schrei. "

5 'Schwuchtel'


Die meisten sind sich bewusst, dass das Wort "Schwuchtel" ursprünglich auf ein Bündel von Stöcken bezogen wurde und aus dem Französischen stammt Schwuchtel. Es gibt wahrscheinlich einen lateinischen Ursprung, da Italienisch auch das verwandte hat Fagotto, Diminutiv von Vulgar Latin facusaus dem Lateinischen Fascisund bedeutet „Holzbündel“. Das nordumbrische Gedicht „Cursor Mundi“ aus dem 14. Jahrhundert verwendete den Begriff prosaisch:

Suord ne fir verzeiht er noght,
Und yong ysaac ein fagett broght.

(Schwert oder Feuer vergaß er nicht,
Und der junge Isaac hat eine Schwuchtel gebracht.

Im 16. Jahrhundert wurde der Begriff verwendet, um eine Zottelige Frau zu bezeichnen, die als Last ebenso wie ein Bündel von Stöcken angesehen wird. Der Begriff wurde nicht verwendet, um Homosexuelle bis zum 20. Jahrhundert zu beschreiben. Die Vorstellung, dass der Begriff aus der mittelalterlichen Praxis stammt, Homosexuelle auf dem Scheiterhaufen zu verbrennen, ist ein Mythos. Der Begriff wurde jedoch verwendet, um das Verbrennen von Ketzern zu beschreiben, in Ausdrücken wie "Feuer und Schwuchtel" für das Brennen auf dem Scheiterhaufen, "um einen Schwarm zu braten", was bedeutet, lebend verbrannt zu werden, und "um einen Schwarm zu tragen", ein mildes Strafe für diejenigen, die auf ihre Häresie verzichtet haben.

Die moderne Definition könnte durch die jiddische Bezeichnung für homosexuell Faygeleoder "kleiner Vogel". Auf seinem Weg könnte ihm auch der Slang "fag" der britischen öffentlichen Schule geholfen haben, der sich auf einen jüngeren Schüler bezog, der Aufgaben für Senioren verrichtete. Es erschien erstmals in der modernen Form in einem Wörterbuch der kriminellen Umgangssprache im Jahre 1914 in dem Satz: "Alle Schwuchteln (Sissies) werden heute Abend am Ball gekleidet sein."

Dies scheint eine amerikanische sprachliche Innovation gewesen zu sein. Das Wörterbuch des amerikanischen Slang behauptete, dass die moderne Bedeutung aus einer Verbindung mit Zigaretten oder „Fags“ hervorging, die von Rauchern von Zigarren und Pfeifen als feminin angesehen wurden. Heute bezieht sich "fag" in Großbritannien immer noch auf eine Zigarette (was die unschuldige Frage "Kann ich einen Schwuchtel machen?" Wird von den Amerikanern falsch interpretiert), während "fagot" bis in die 1960er Jahre dauerte, um in die britische Sprache zu gelangen , beschrieben von der Neuer Staatsmann 1966: "Das amerikanische Wort" Fagot "macht hier Fortschritte gegenüber unserem eigenen, menschlicheren" Queer "." "

4 'Bitch'


Das Wort "Hündin" leitet sich vom alt-englischen "Bicce" ab, das wiederum vom Altnordischen stammt Bikkjunaoder "Hündin", die selbst aus dem Lappen stammen könnte Pittja. „Hündin“ wurde im Allgemeinen nur verwendet, um sich auf weibliche Hunde zu beziehen, bis sie im 15. Jahrhundert bei Frauen angewandt wurde und im 16. Jahrhundert, als sie zuerst bei Männern angewandt wurde. Allerdings ist die Praxis, Frauen durch den Vergleich mit Hunden zu verunglimpfen, älter als die englische Sprache. Frauen im antiken Griechenland und Rom wurden beleidigt, weil sie mit Hunden verglichen wurden, die sich in der Hitze befanden.

Der Sprachhistoriker Geoffrey Hughes vermutet, dass das Wort als Beleidigung der frühen Christen gegenüber Heiden verwendet wurde, die die Göttin Diana verehren. Shakespeare benutzte es zweimal in seinen Stücken, um sich jedoch nie auf eine Frau zu beziehen. (Er hat jedoch das Wort "Hure" in weitem Umfang verwendet.) Es wurde häufiger bei Männern angewendet, als in einem Theaterstück aus dem 16. Jahrhundert, in dem ein Bruder sich über einen Jungen beschwert: "Seien Sie Gott, er ist ein schlauer Byche In fayth, y trow, ist er eine Wyche. “(„ Bei Gott ist er eine schlaue Hündin. Im Glauben, ich weiß, er ist eine Hexe. “) Die Konzentration der Bedeutung einer unzüchtigen Frau schien im 18. Jahrhundert aufzutreten Jahrhundert und im 19. Jahrhundert nannte es ein Wörterbuch "die offensivste Bezeichnung, die einer Engländerin gegeben werden kann."

Nach der Verabschiedung der 19. Änderung der US-Verfassung wurde die Hündin nach 1920 wirklich populär, was Frauen das Wahlrecht einräumte. Es ist unwahrscheinlich, dass dies ein Zufall ist, wahrscheinlich eine gehässige Reaktion von Männern, die auf die politische Mobilisierung von Frauen scharfsinnig waren. Es wurde in den 1930er Jahren auf schwule Männer angewandt, und es gibt australische Hinweise auf die schwule Subkultur der 1930er und 1940er Jahre, die in "Hündin" und "Butch" -Unterteilung unterteilt ist.

Die Popularität schwand während des Zweiten Weltkriegs, bevor sie in den 1960er-Jahren wieder stieg, als Second-Wave-FeministInnen sich bemühten, das Wort als Stolz und Empowerment zu bezeichnen. Die Popularität des Wortes erlebte in den 1990er Jahren einen weiteren Aufschwung infolge von Reklamationsbemühungen von Feministinnen sowie des Aufstiegs der Hip-Hop-Kultur, in der Rapper das Wort häufiger als in anderen Musikformen verwenden.

3 'Coon' und 'Coonass'


"Coon" wird als ethnischer Slur angesehen, der verwendet wird, um Afroamerikaner in den USA und Aborigines in Australien herabzusetzen (obwohl dies auch ein schottischer Familienname und eine Käsemarke ist). "Coon" war ursprünglich nur eine Abkürzung für das Wort "Waschbär" und wurde verwendet, um Mitglieder der kurzlebigen Whig Party in den USA sowie Grenzmänner mit Waschbärkappen zu beschreiben. Anfang des 19. Jahrhunderts wurde es in den USA als Slur gegen Schwarze eingesetzt, die aus den Portugiesen stammen Barracoosoder "Sklavenstift" und populär gemacht von George Washington Dixons Blackface-Minnesängerakt "Zip Coon".

Der möglicherweise etwas verwandte Begriff "Coonass" wird verwendet, um Cajun-Leute von Außenstehenden herabzusetzen, obwohl einige Cajuns den Begriff als Selbstverständnis des Stolzes angenommen haben. Es ist nicht bekannt, woher der Begriff stammt, aber es gibt etliche Folk-Etymologien. Der bekannteste wurde von James Domengeaux, dem verstorbenen Vorsitzenden des Rates für die Entwicklung des Französischen in Louisiana, entwickelt. Seiner Meinung nach war der Begriff eine Anglisierung der Franzosen Connasse, was "Idiot" oder "Dummkopf" bedeutet. Angeblich während des Zweiten Weltkriegs wurden französische Soldaten eingesetzt Connasse auf ihre fernen Cajun-Cousins ​​zu verweisen, die von angloamerikanischen Soldaten aufgegriffen wurden, die es voraussichtlich falsch verkündeten.

Andere haben diese Theorie verunglimpft, indem sie sich auf ein 1943 aufgenommenes Foto eines C-74-Kampfflugzeugs mit "Coonass Cajun", das über einem Jahr vor dem D-Day aufgenommen wurde, auf seinen Rumpf gemalt hat. Das Connasse Etymologie zu „coonass“ wurde nicht widerlegt, da die Geschichte während der Begegnungen zwischen US-amerikanischen und französischen Truppen in Nordafrika im Jahr 1942 oder sogar während des Ersten Weltkrieges hätte passieren können, was aber die Erklärung unwahrscheinlicher macht.

Andere Volksetymologien für den Ursprung des Begriffs schließen die Idee ein, dass er aus abwertenden Bemerkungen über die Mischehe zwischen Cajuns und Schwarzen kam, die aus einer angeblichen Cajun-Tendenz zum Essen von Waschbären (ähnlich wie das Benennen der französischen "Frösche") oder aus Cajuns, die Coonskin-Hüte trugen, entstand der Krieg von 1812 (obwohl der Zeitpunkt für den letzten nicht liegt). Unabhängig davon, ob es sich bei diesem Begriff um Herabsetzung oder um Stolz handelt, ist unter vielen Cajun-Leuten immer noch umstritten.

2 'ficken'


Dieses vielseitigste englische Wort ist eher germanischer als angelsächsischer Herkunft. Eine Folk-Etymologie behauptet, dass sie nach einem königlichen Erlass entstand, dass eine von der Pest geplagte englische Bevölkerung schnell wieder besiedelt werden sollte - „Fornicate unter dem Befehl des Königs“ oder „FUCK“. Ein anderer Mythos besagt, dass die Franzosen während des Hundertjährigen Krieges schneiden würden von den Mittelfingern der gefangenen englischen Bogenschützen, sodass sie keine Langbogenfäden zeichnen konnten. Die Geschichte besagt, dass die englischen Bogenschützen auf dem Schlachtfeld ihre Mittelfinger zu den Franzosen heben würden und riefen: "Zupfen Sie!"

Diese Geschichten sind Unsinn. Das Wort stammt wahrscheinlich aus dem Niederdeutschen, dem Friesischen, dem Niederländischen oder möglicherweise dem Nordischen über Schottisch in die englische Sprache. Seine früheste Bedeutung war "streiken" und scheint erst im 16. Jahrhundert seine sexuelle Bedeutung angenommen zu haben. Trotzdem war das Wort ursprünglich ziemlich zahm, lediglich eine etwas unhöfliche Art, Geschlechtsverkehr zu beschreiben.

Eines der ersten Beispiele wurde 1528 von einem unbekannten Mönch als Anmerkung an Cicero geschrieben De Officiis (ein Moral-Leitfaden), in dem eine Beschwerde über die Klosterpolitik gekritzelt wurde: „Oh, verdammter Abbot.“ Früher war es auf Schottisch erschienen, als der Dichter William Dunbar schrieb:

Er umarmte sich fest, er küsste und tastete,
Als ob er von Verlangen überwältigt wäre.
Trotzdem schien es aus seinem Benehmen heraus, dass er fukkit hätte.

Es tauchte auch in einer Chiffre auf, die von einem Mönch in lateinischer Sprache verfasst und in englischer Sprache codiert war: „Nicht sunt in coeli, quia gxddbov xxkxzt pg ifmk. […] Fratres cum knyvys goth über und txxkxzv nfookt xxzxkt “, die, wenn sie entschlüsselt und übersetzt werden, lautet:„ Sie [die Mönche] sind nicht im Himmel, weil sie die Frauen von Ely ficken. “

"Fuck" musste mit dem Mittelenglischen "Swive" konkurrieren und behielt seine ursprüngliche Bedeutung von "Streik" bei. Es zeigte sich in Nachnamen wie Fuckebegger, Fukkebotere, Smalfuk und Fuckebythenavele sowie den Ortsnamen Ric Wyndfuck de Wodehous und Fockynggroue. Nach dem 16. Jahrhundert kam es als beleidigendes Wort wirklich zur Geltung, und zwischen 1795 und 1960 erschien es nur selten in gedruckter Form, da es in den Wörterbüchern gar nicht vorhanden war. Im Roman Die Nackten und die Toten, der Romanschriftsteller Norman Mailer wurde von seinen Verlegern gezwungen, den Euphemismus "fug" zu verwenden, und Dorothy Parker dazu aufzufordern, zu sagen: "Sie sind also der Mann, der nicht" Fuck "buchstabieren kann. ”

1 'Fotze'


Die Ursprünge des Wortes „Fotze“ sind im Mysterium getrübt, und viele moderne Popetymologien sind weit verbreitet. Einige glauben, dass der Begriff aus dem Lateinischen stammt Cunnus, aber das ist etwas unwahrscheinlich. Obwohl eng verwandt in Frankreich vorhanden ist con und das spanische cono, keiner von ihnen ist in der Nähe so beleidigend wie die englische "Fotze".

Einige gut gemeinte sprachliche Revisionisten behaupten, dass sie aus dem Sanskrit stammen Fotze oder KundaBegriffe, um die hinduistische Göttin Kali zu beschreiben. Dies ist jedoch eher auf die gemeinsamen indogermanischen Wurzeln von Englisch und Sanskrit zurückzuführen. Andere schreiben "Fotze" mit nahöstlichen Ursprüngen zu und führen sie auf das alte Sumerian, das Keilschriftalphabet und das Wort "Königin" zurück und sagen: "Wenn ein Täter eine Frau eine" Fotze "nennt, nennt er sie tatsächlich eine" Königin, die erfunden hat Schreiben und Ziffern. ' ”

Cunt stammt wahrscheinlich von Proto-Germanic ab, wie es wahrscheinlich im alten Englisch vorkam, und der Buchstabe „t“ wird mit dem Altfriesen geteilt kuntedas alte Isländisch kuntaund Mitteldeutsch kunte. Sowohl das lateinische als auch das germanische Wort stammen jedoch ebenso wie die griechischen von indogermanischen Wurzelwörtern ab kusos und das Sanskrit kutchi, was "Graben" bedeutet. Das Wort wurde im 13. und 14. Jahrhundert gebräuchlich, wobei die Rotlichtbezirke englischer Städte häufig "Gropecuntlane" genannt wurden. Das Wort tauchte jedoch auch in Nachnamen auf, wie Clawecunte, Sitbithecunte und Fillecunt.

Die erste schriftliche Verwendung von "Fotze" im modernen Sinne stammt aus dem Jahr 1325 Sprüche von HendyngEine Sammlung von moralischen und religiösen Ratschlägen, in denen Frauen aufgefordert werden: „Gib deiner Kutsche weise und erbitte um Heirat.“ Ein medizinisches Dokument aus dem Jahr 1440 verwendet es als Fachausdruck und sagt: „In Wymmen ist die Necke der Blase schort, & ist sehr schnell zu den Freiwilligen. “In der Mitte des 19. Jahrhunderts war das Wort sowohl für Männer als auch für Frauen ein herabwürdigender Begriff, entwickelte jedoch im 20. Jahrhundert seinen frauenfeindlichen Rand stetig. Es wurde bis vor relativ moderner Zeit nur selten in gedruckter Form gesehen, da es außerhalb der USA lag Oxford Englisch Wörterbuch wann es zuerst kompiliert wurde.

Ein interessanter Fall kultureller Unterschiede manifestiert sich darin, wie tabu „Fotze“ in den Vereinigten Staaten und Kanada zu finden ist, während er in anderen englischsprachigen Ländern eher beiläufig verwendet wird und normalerweise eine weitaus weniger negative Konnotation aufweist. Tatsächlich wurde Australien als ein Land bezeichnet, in dem Sie Ihre Kameraden "Fotzen" nennen, und Sie bezeichnen sie als "Kameraden". "Ein Blogger argumentiert, dass der Grund, aus dem" Fotze "in Großbritannien und anderen Commonwealth-Ländern akzeptabler ist, auf einen historischen Kulturkrieg über die akzeptable Sprache zurückzuführen ist, der zwischen normannisch beeinflussten südlichen englischen Aristokraten und den gewöhnlichen Menschen in Nordengland und Schottland geführt wurde. die die germanischen Vulgaritäten benutzten, um sich gegen die frankophilen Aristokraten durchzusetzen. Der Blogger erzählt eine Anekdotengeschichte, wie eine ältere Dundee-Frau über ein Enkelkind belauscht wurde und sagte: "Och, das Paar hat die Maist-Affy-Kolik", was bedeutet: "Oh, die arme kleine Seele hat die schrecklichsten Bauchschmerzen."