10 unglaublich beleidigende Ausdrücke aus aller Welt
Jede Sprache der Welt enthält ihre eigenen schönen Ausdrücke. Wenn Sie sie erlernen, können Sie sich mit der Bevölkerung vor Ort erfreuen, Ihre Wertschätzung für die Poesie der Sprache verbessern und Ihnen sogar neue kultivierte Fremdsprachenzusätze für Ihre tägliche Rede geben.
Wir werden heute über nichts davon reden. Stattdessen lernen wir, wie Menschen auf der ganzen Welt schwören.
10Griechisch
Malakas
Dieser Satz drückt Verachtung und Abscheu für das dumme, unehrliche oder anderweitig schädliche Verhalten eines Mannes aus. Es wird oft mit der Geste der Moutzaeine Handverlängerung, Handfläche ausgestreckt und Finger ausgestreckt. Dies symbolisiert das Ausbreiten von Dung auf dem Gesicht Malaka und scheint von den alten Griechen über das Byzantinische Reich zu kommen.
In seiner ursprünglichen Bedeutung a Malaka bedeutete, dass jemand verwöhnt und schwach war, an ein leichtes Leben gewöhnt war und Angst vor harter Arbeit oder Gewalt hatte. Es veränderte sich, um einen zwanghaften Masturbator zu bedeuten, und es hatte am Ende eine aktuelle Bedeutung, die den englischen Ausdrücken "Wichser" oder "Werfer" ähnelte.
Auf den Philippinen hat es eine völlig andere Bedeutung. Malaka war ein großer Held in der philippinischen Mythologie, daher ist das Wort gekommen, um eine starke Person im Sinne von Paul Bunyan zu bezeichnen.
9Irisch
Gobshite
Diese Hiberno-Englisch (Irisch) Beleidigung ist eine Doozie. "Gob" bedeutet Mund, also a Gobshit entweder isst Kot (siehe comemierda(weiter unten) oder spricht nur wertlosen Scheiß. In jedem Fall ist die Person ein unerträglicher Idiot, dessen Verhalten anderen Menschen schadet.
Es ist eine typisch irische Beleidigung, da die irische Kultur traditionell das Talent der Redekunst (das Geschenk des Gabs oder "Blarney" vom Blarney Stone) hoch geschätzt und den Handel des Geschichtenerzählers geschätzt hat. Der Fluch wird im nordirischen BBC-Radio mäßig akzeptiert, da er mit der Zeit einen milderen Charakter angenommen hat.
8 Isländisch
Afatottari
Stellen Sie sich diese klassische amerikanische Beleidigung vor, die mit „Mutter“ beginnt und mit „-ucker“ endet. Nun stellen Sie sich vor, was für jeden noch heiliger sein könnte als für ihre Mütter. Was könnte offensiver sein, als zu sagen, dass Sie Inzest mit Ihrer eigenen Mutter begehen? Wie wäre es, wenn Sie vorschlagen, Sex mit Ihrem Opa zu haben? Das ist richtig - der isländische Schwur Afatottari bedeutet "Großvater-Trottel".
Andere beleidigende isländische Bedingungen umfassen fraendseroir ("Onkel-Sauger"), Rollurioari (Schäferhund) hringvoovi ("Anal Sphincter") und die awesomely offensive mamma pin faeddi pig meo rassgatinu af pvi ao pikan a henni var upptekin („Deine Mutter hat dich nicht geboren; sie hat dich gekotet, weil ihre Vagina beschäftigt war“). In dem Land, in dem der halb verrottete, nach Ammoniak riechende Hai den Besuchern einen guten Leckerbissen bietet, ist eine gute Auswahl an übler Sprache keine Überraschung.
7Italienisch
Nicht ich Ne Frega Un Cazzo
Dieser ultimative Ausdruck der Gleichgültigkeit bedeutet "Ich interessiere mich nicht für einen Penis". Es ist am besten für die Fälle reserviert, in denen Sie unter Druck stehen Cornuto (buchstäblich "Hahnrei", aber effektiv ein Gobshit) spricht zazzieren ("Unsinn", abgeleitet von Cazzo).
Die Phrase hat eine ganze Lebensphilosophie hervorgebracht. Der menefreghismo ist eine coole Nachlässigkeit, die die Unterschrift der Spieler von Dean Martin bis Silvio Berlusconi ist.
6Arabisch
Kuss Ummak
Paradoxerweise (oder auch nicht) gilt: Je patriarchalischer eine Gesellschaft ist, desto offensiver ist es, etwas Schlechtes über Mütter zu sagen. Dieser ägyptische arabische Ausdruck bedeutet "Vagina Ihrer Mutter", und das Aussprechen ist so beleidigend wie es nur geht.
Seltsamerweise ist es eine knappe Sekunde in der Offensive, Schuhe unhöflich zu erwähnen oder jemanden mit einem Schuh zu vergleichen. Aus diesem Grund ist es eine Beleidigung, wenn man seine schmutzigen Schuhe auf jemanden wirft. An manchen Orten wird sogar das Sitzen mit den Füßen auf jemanden als Zeichen der Respektlosigkeit betrachtet. Aufgrund der staubigen Umgebung der meisten arabischen Länder sind Schuhe fast garantiert schmutzig. Kombinieren Sie dies mit der Betonung des Islam auf Reinheit und Sauberkeit, und Schuhe und Füße erhalten besondere Symbolik.
5Chinese
Wang Ba Dan
Die alten chinesischen Attribute von Subtilität und Härte führen zu diesem abfälligen Begriff, der in etwa "Schildkrötenei" bedeutet. Warum, könnten Sie fragen, sollte jemand das beleidigend finden? Schildkröteneier schlüpfen, wenn der Vater nicht da ist. Wenn man also einen genannt wird, bedeutet das, dass Sie Ihren Vater nicht kennen - Sie sind ein Bastard. Chinesische weibliche Schildkröten haben auch einen gewissen Ruf für Promiskuität.
Andere abfällige Begriffe in China haben mit der formalen Ausbildung zu tun, oder genauer gesagt, mit dem Fehlen. In China gibt es eine lange Tradition staatlicher Prüfungen, die den Zugang zur Hochschulbildung ermöglichen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, eine bestimmte Autorität auszulöschen, werden Sie als "ungebildet" oder "Bauer" bezeichnet. Dies ist viel offensiver als im Westen.
4Spanisch
Ich, Cago und La Leche Que Mamaste
Es ist schlimm, wenn jemand deine Mutter beleidigt. Aber die Übelkeit geht voll auf, wenn die Muttermilch mit Kot gemischt wird.
Dieser spanische Fluch bedeutet wörtlich: „Ich bin in der Milch, die Sie gesäugt haben, im Stuhlgang.“ Es wurde angenommen, dass die Milch, die Sie saugten, Ihren Charakter definierte. Einen sauren Charakter zu haben, wird immer noch gerufen Tener Mala Leche ("Schlechte Milch haben") und etwas Tolles ist La Leche. Einige spekulieren, dass dieser Ausdruck auf Sperma verweist, was ihn sogar noch schwerer macht und von Homophobie geprägt ist.
Spanische Profanität hat auch ein Händchen für die Liturgie (dazu später mehr) und für die Skatologie.Artikel mit niedriger Qualität werden abwertend aufgerufen nordos ("Scheiße"). Die Beleidigung comemierda ("Turd Gobbler") erlangte durch einen berühmten Streichbesuch bei Fidel Castro besondere Bedeutung.
3German
Du Kannst Diesen Scheiszdreck Hinter Den Ohren Schmieren
Bildnachweis: Michael Kranewitter
Diese deutsche Entsprechung entspricht nicht ich ne frega un cazzo hat vor kurzem durch die Weltmeisterschaft in Brasilien an Bedeutung gewonnen. Stürmer Thomas Muller antwortete mit diesem bayerischen Gesichtsausdruck, als er gefragt wurde, dass er nicht den Goldenen Schuh (eine Trophäe für den besten Torschützen des Turniers) erhalten habe. Es bedeutet wörtlich "Sie können diesen Mist hinter den Ohren schmieren."
Der Golden Boot-Gewinner war Kolumbianer und der Reporter auch. Mit diesem Satz drückte Muller seine Gleichgültigkeit gegenüber der wertlosen Trophäe ihres Landes aus, da er bereits den Big One-the World Cup gewonnen hatte.
2Franz
Sacre Quebecois
Dieser Satz bedeutet wörtlich "Quebec Sacred", aber es bedeutet genau das Gegenteil. Es stellt die Sammlung von Schimpfwörtern dar, die im französischen Quebec-Dialekt verwendet werden. Es ist kein Dialekt aus Schimpfwörtern, aber immer noch eine sehr bunte Sammlung von Obszönitäten, Beleidigungen, Blasphemie und einfachen Tabu-Konzepten. Es verwendet liturgische Begriffe wie calice ("Kelch") und Tabarnac („Tabernakel“), weil die Leute verfluchen, was sie verdrängt. Im traditionell katholischen Quebec kam diese Unterdrückung aus der kirchlichen Hierarchie.
Sie können auch den Gebrauch des Heiligen für das Profane unter anderen katholischen Völkern finden, wie den Spaniern, die das verfluchen Hostia (die heilige Hostie) so sehr, wie die Quebecer ihre verfluchen Hostie. Was ist der Sinn, etwas zu verfluchen, an das Sie nicht glauben? Sie müssen glauben, dass es in der Religion etwas Wahres gibt, damit ein Fluch wirklich übertrieben ist.
1 russisch
Matte
Möchten Sie in einem Dialekt sprechen, der ausschließlich aus beleidigenden Worten besteht? Rußland hat einen, und es hat seinen Namen mit dem Gegenstand, den englischsprachige Personen an der Haustür tragen, vielleicht, weil es, wie unsere Fußmatten, den ganzen Schmutz aufnimmt.
Das gewöhnliche Russisch ist ziemlich ausdrucksstark, neigt jedoch dazu, bestimmte beleidigende Ausdrücke zu vermeiden, die am besten reserviert sind Matte. Keine Schule lehrt es und keine Erwähnung von vielen Matte Wörter können in den meisten russischen Wörterbüchern gefunden werden, aber es ist die übliche Art, unter Arbeitern in ihren Jobs zu sprechen.
Einer Anekdote zufolge war ein Manager von der Obszönität der Untergebenen so entsetzt, dass er das Sprechen verboten hatte Matte insgesamt. Die Produktion des nächsten Monats fiel um die Hälfte zurück. Die Arbeiter kannten die Namen der Werkzeuge und Verfahren nicht, ohne sie als "f-kingamajig" oder "f-king aus diesem c-t" zu bezeichnen.
Matte wurde von Leuten benutzt, die wie Puschkin, Lermontow und Tolstoi kultiviert wurden. Solschenizyn hatte im 20. Jahrhundert viel dazu beigetragen, es zu veröffentlichen. Inzwischen verwenden Kriminelle eine völlig andere Sprache, eine Diebe kann nicht genannt werden Fenya.