10 Inseln mit völlig einzigartigen Sprachen

10 Inseln mit völlig einzigartigen Sprachen (Fakten)

Es gibt mehr als 6.000 Sprachen auf der Erde. An vielen Orten besteht ein ständiger Kontakt zwischen Sprechern verschiedener Sprachen, die vom gelegentlichen Handel bis zur mehrsprachigen Bevölkerung reichen. Inseln schaffen jedoch natürliche Barrieren zwischen den Bevölkerungen, und dies kann interessante Auswirkungen auf die Sprache haben. Isoliert auf abgelegenen Inseln können Sprachen einzigartige Eigenschaften entwickeln oder archaische Merkmale beibehalten, die in keiner anderen modernen Sprache zu finden sind.

10 Pukapuka

Bildnachweis: Ewan Smith

Pukapuka ist das abgelegenste Mitglied der Cookinseln und ist sehr klein, nicht mehr als etwa 3 Quadratkilometer Land. Es gibt jedoch eine eigene Sprache, die als Pukapukan bekannt ist. Es hat derzeit einen eigenen Zweig innerhalb der polynesischen Familie austronesischer Sprachen, und sein Bezug zu anderen Sprachen ist unklar.

Pukapukan teilt einige Eigenschaften mit anderen Sprachen der Cook-Inseln, hat aber auch Eigenschaften mit den auf Inseln im Osten gesprochenen Sprachen wie Samoan und Tuvalu. Wie viele polynesische Sprachen unterscheidet Pukapukan zwischen kurzen und langen Vokalen. Zum Beispiel, Tutu bedeutet "brennen" Tutuu bedeutet "eine Reihe von Kokosnüssen senken" Tuutu bedeutet "Anzug der Kleidung" und Tuutuu bedeutet "Bild".

Pukapukan hat nur vier Farbbegriffe, die alle auf Wörtern für Talo-Wurzel basieren, einer wichtigen Nahrungsquelle. Die inneren Schichten der verschiedenen Talo-Wurzeln haben unterschiedliche Farben. In einem wird verwendet, um weiße Wurzeln und Lichtfarben allgemein zu beschreiben. Uli bezieht sich auf dunkle Wurzeln und Farben. Kula Wurzeln sind rosafarben. Das vierte Farbwort, Yengayenga, deckt Blau, Gelb und eine beliebige Mischung dieser Farben ab. Es kommt möglicherweise von einem Wort, das das Innere einer rohen Talo-Knolle beschreibt.

9 Haida Gwaii

Haida Gwaii, auch bekannt als die Queen Charlotte Islands, liegt vor der Küste von British Columbia, Kanada. Die traditionelle Sprache der Inseln ist Haida, die jetzt extrem gefährdet ist. Es gibt ungefähr 20 Muttersprachler.

Das Soundsystem von Haida besteht aus ungefähr 30 Konsonantenklängen und 7-10 Vokaltönen. Die genaue Anzahl variiert zwischen den Dialekten - ja, selbst bei nur 20 Sprechern gibt es Dialekte, die sich so unterscheiden, dass sie als separate Sprachen klassifiziert werden können.

Eine auffällige Eigenschaft des Konsonantensystems ist die Verwendung von Auswerfern. Zum Beispiel hat Haida ein einfaches / t / und ein Auswurf / t '/. Das schlichte / t / ähnelt dem englischen / t /. Die Zungenspitze berührt direkt hinter den Zähnen das Gaumen, und für kurze Zeit kann keine Luft aus dem Mund entweichen. Ein Auswurf / t '/ wird auf die gleiche Weise erzeugt, mit der Ausnahme, dass, sobald Ihre Zunge hinter Ihren Zähnen berührt, Sie den Larynx anheben und die Luft in Ihrem Mund komprimieren müssen, bevor Sie sie loslassen. Dies gibt Ejektiven ein deutliches Knallgeräusch.

Die Diskussion über die Klassifizierung der Haida-Sprache reicht mehr als 100 Jahre zurück. 1915 schlug Edward Sapir einen Vorschlag für eine Na-Dene-Sprachfamilie vor, die eine einflussreiche Idee blieb. Na-Dene würde Haida und die Athabaskan-Sprachen, die in den umliegenden Gebieten gesprochen werden, sowie eine andere Sprache namens Tlingit einschließen. Einige der Beweise für eine Verbindung sind gemeinsames Vokabular und Ähnlichkeiten in der Organisation von Verbpräfixen. Viele Linguisten glauben jedoch, dass es nicht genügend Beweise gibt, um Haida in diese Familie aufzunehmen, und es wird oft als Sprachisolat eingestuft.


8 Hawaii

Die hawaiianischen Inseln sind sehr isoliert von den übrigen Vereinigten Staaten und liegen etwa 4.000 Kilometer von den kontinentalen Staaten entfernt. Nur eine Sprache, Hawaiianisch, ist den Inseln heimisch.

Hawaiianisch ist im polynesischen Zweig der austronesischen Sprachfamilie. Es hat ein sehr kleines Soundsystem mit nur acht Konsonanten: / p /, / k /, / ʔ /, / m /, / n /, / h /, / l / und / w /. Hawaiianer hat auch extrem eingeschränkte Regeln für die Silbenbildung. Eine Silbe kann aus einem Vokal oder einem Konsonanten bestehen, gefolgt von einem Vokal und sonst nichts. Ein englisches Wort wie „Stöcke“ mit zwei Konsonanten vor und nach dem Vokal wäre auf Hawaiianisch nicht möglich. Diese Einschränkung, zusammen mit einem kleinen Konsonantenbestand, bedeutet, dass es nicht viele verschiedene einsilbige Elemente gibt. Daher können hawaiianische Wörter sehr lang werden. Der Name einer Frau aus Hawaii, Janice "Lokelani" Keihanaikukauakahihulihe'ekahaunaele, war so lange, dass sie nicht in ihren Führerschein passen würde.

Hawaiianischsprachige haben schon lange Kontakt mit englischsprachigen Personen, und viele englische Wörter wurden in Hawaiianisch aufgenommen. Da Englisch komplexere Silben und eine größere Anzahl von Konsonanten enthält, werden die geliehenen Wörter häufig stark an das hawaiianische Soundsystem angepasst. Beispielsweise wird jeder / t / Sound in Englisch in einen / k / Sound in Hawaiian umgewandelt, weil es der ähnlichste Sound ist, der in Hawaiian existiert. Das Wort "Ticket" wird "Kikiki"Der hawaiianische Weihnachtsgruß"Mele Kalikimaka“Wurde durch ein Weihnachtslied mit demselben Namen berühmt. In diesem Fall wird Englisch / r / zu Hawaiianisch / l /, / s / wird / k /, und alle zwei Konsonanten, die zusammen auf Englisch stehen, werden mit einem Vokal dazwischen getrennt.

7 Island

Island wurde ursprünglich in den späten 870er Jahren von norwegischen Wikingern besiedelt. Die ursprünglich in Island gesprochene Sprache war daher eine Vielfalt altnordischer Sprachen. Das moderne Isländisch ist der Nachkomme dieser Sprache und hat einige seiner archaischen Merkmale beibehalten.

Isländisch hat zum Beispiel ein grammatisches Fallsystem beibehalten, das aus vier Fällen besteht: Nominativ, Akkusativ, Dativ und Genitiv. Fälle haben unterschiedliche Formen für jedes der drei Geschlechter in der Sprache - männlich, weiblich, neutral - und für Singular und Plural. Außerdem fallen Nomen in zwei Klassen, "stark" und "schwach", die ihre eigenen Regeln haben.

Isländisch hat eine sehr lange Tradition mit erhaltenen Texten aus dem Jahr 1100. Das für Isländisch verwendete Alphabet basiert auf den gleichen lateinischen Buchstaben wie das englische Alphabet und sieht größtenteils ähnlich aus. Auf Isländisch gibt es auch Buchstaben, die nicht in englischer Sprache zu finden sind, einschließlich Vokalen mit Akzent und den beiden Buchstaben þ („Dorn“) und ð („Eth“). Diese Buchstaben stellen Laute dar, die auf Englisch vorkommen, aber wir buchstabieren beide "th". Der Sound in "with" wird durch represented und der Sound in "ob" durch ð dargestellt. Tatsächlich wurden diese beiden Buchstaben in altem Englisch und anderen germanischen Sprachen verwendet, aber sie wurden allmählich nicht mehr verwendet.

6 Neuguinea

Die Insel Neuguinea ist in der Mitte politisch gespalten. Das Land Papua-Neuguinea nimmt den Osten ein, und die westliche Hälfte gehört zu Indonesien. Die Insel ist eines der kulturell und sprachlich vielfältigsten Gebiete der Erde. Allein in Papua-Neuguinea werden mehr als 800 Sprachen gesprochen.

Trotz dieser Vielfalt (oder vielleicht deswegen) sind diese Sprachen nur spärlich dokumentiert, und es ist sehr wenig darüber bekannt, wie sie miteinander oder mit den Sprachen der benachbarten Inseln verbunden sind. Ein interessantes Merkmal, das in allen papuanischen Sprachen zu finden ist, ist die Verwendung von Nomenklassifizierern. Dies sind Wörter (manchmal Affixe), die in Kombination mit einem Nomen verwendet werden, um anzuzeigen, um welche Art von Nomen es sich handelt.

Imonda bietet Klassen an, die essbare Grüns, zerbrechliche Gegenstände und Kleidung oder flache Gegenstände umfassen. Motuna verfügt über 51 Nomenklassifizierer, einschließlich solcher für kleine Gliedmaßen, Wurzelgemüse, Nüsse mit harten Schalen und Objekte, die der Länge nach umwickelt sind. Teiwa hat drei Klassifizierer nur für Obst: einen für runde Früchte wie Kokosnüsse, einen für zylindrische Früchte wie Maniokwurzeln und einen für lange Früchte wie Bananen.


5 Insel Jeju

Diese Insel liegt vor der Südküste Koreas und ist ein beliebtes Touristenziel. Die Kultur, die sich auf Jeju entwickelte, unterscheidet sich vom Festland Korea, und die Insel hat berühmte Steinstatuen, die als bekannt sind Hareubang. Die auf Jeju gesprochene Sprache heißt Jejueo. Es wird manchmal als koreanischer Dialekt bezeichnet, aber tatsächlich gibt es so große Unterschiede zwischen den beiden, dass Linguisten es vorziehen, Jejueo als seine eigene Sprache zu klassifizieren.

Diese Unterscheidung wurde sogar in einem Labor getestet. Dialekte sind gegenseitig verständliche Varianten von Sprachen. Sprecher von drei Dialekten des koreanischen Festlandes hörten eine Geschichte in Jejueo, die etwa 75 Sekunden dauerte. Die Teilnehmer wurden dann in Standard Korean einige einfache Verständnisfragen gefragt: „Wie viele Personen waren in der Geschichte?“ Die Sprecher von Standard Korean bewerteten die Verständnisfragen mit 5-12 Prozent richtig, was darauf hindeutet, dass Jejueo für koreanische Muttersprachler und daher nicht verständlich ist ist wirklich eine andere Sprache.

4 Malta

Malta ist ein Inselstaat im Mittelmeerraum, südlich von Italien. Die indigene Sprache ist Maltesisch, heute eine Amtssprache des Landes (die andere Amtssprache ist Englisch). Maltesisch gehört zu der semitischen Familie, die Sprachen wie Arabisch und Hebräisch umfasst. Es ist das einzige Mitglied der semitischen Familie, das eine Amtssprache der Europäischen Union ist.

Maltesisch ist der heutige Nachkomme einer Vielfalt von Arabisch, die früher in Sizilien als Siculo-Arabisch gesprochen wurde. Siedler kamen im 11. Jahrhundert nach Malta und brachten diese Sprache mit. Konflikte in Europa führten zur Vertreibung von Muslimen bis zur Mitte des 13. Jahrhunderts, was wiederum dazu führte, dass die sizulo-arabischen Sprecher von anderen arabischsprachigen Personen isoliert wurden. In Sizilien wurde Arabisch schließlich durch Sizilianer ersetzt, auf Malta wurde es jedoch neben Italienisch weiter verwendet. Dies führte zur Entwicklung einer sehr unterschiedlichen Sprache. Heute stammt etwa die Hälfte des maltesischen Vokabulars aus dem Italienischen.

3 North Sentinel Island

Bildnachweis: NASA

North Sentinel Island ist eine der Inseln der Andamanen, die in der Bucht von Bengalen liegt. Die Insel wird von den Sentinelesen bewohnt. Über diese Menschen ist nur sehr wenig bekannt, da sie Außenstehenden feindselig und gewalttätig waren, solange Kontakterfahrungen vorliegen. Die wenigen Beobachtungen und Fotografien lassen vermuten, dass die Sentinelesen in einer Steinzeitgesellschaft leben. Das einzige Metall, das sie haben, kommt aus dem Metall, das sie aus Schiffbrüchen retten.

Nach dem Erdbeben im Indischen Ozean im Jahr 2004 schickte die indische Regierung Hubschrauber, um über die Insel zu fliegen, um herauszufinden, ob jemand überlebt hatte. Die Sentinelesen waren immer noch da und reagierten mit einem Angriff auf die Hubschrauber. Ein Bild von einem Sentinelese-Mann, der einen Hubschrauber mit einem Speer wirft, machte die globale Nachricht. Dies bedeutet auch, dass die Sentinelese-Sprache ein komplettes Rätsel bleibt. Aufgrund der wenigen verfügbaren Informationen spekulieren Linguisten, dass Sentinelese zu den andamanischen Sprachen gehört, die auf benachbarten Inseln gesprochen werden.

2 Madagaskar

Madagaskar ist eine große Insel vor dem südlichen Afrika, und die indigene Sprache ist Madagassisch. Madagaskar ist keine sehr einsame Insel. Es ist eine relativ kurze Reise nach Kontinentalafrika. Was Malagasy so einzigartig macht, ist, dass es mit keiner der Sprachen Afrikas verwandt ist.Madagassisch ist eigentlich eine austronesische Sprache, und seine engsten Verwandten werden in Indonesien in 7.500 Kilometern Entfernung gesprochen.

Die Ähnlichkeiten zwischen den madagassischen und den austronesischen Sprachen wurden von frühen portugiesischen Seeleuten, die die Insel im 17. Jahrhundert besuchten, festgestellt. Eine umfassendere Dokumentation seit den fünfziger Jahren hat Malagasys Position als austronesische Sprache im Wesentlichen bestätigt. Eine Möglichkeit, diesen Zusammenhang zu demonstrieren, besteht im Vergleich von Vokabeln. Ein einfaches Beispiel ist das Zählsystem. Madagassisch hat Wörter für Zahlen, die Javanisch und Ilocano ähneln (in Indonesien und auf den Philippinen gesprochen), und die Zahlen ähneln den nahegelegenen afrikanischen Bantusprachen wie Swahili und Tsonga nicht sehr. Hier sind die Wörter für die Zahlen eins bis fünf:

Madagassisch: iray, roa, telo, efatra, schwach

Ilocano: esa, dua, telu, empat, delima
Javanisch: Siji, Loro, Telu, Papat, Lima

Tsonga: n'we, mbirhi, nharhu, mune, ntlanu
Swahili: Moja, Mbili, Tatu, Nne, Tano

1 Australien

In Australien gibt es Hunderte von Aboriginesprachen. Wie auch in Neuguinea ist ihre Beziehung unklar. Es gibt jedoch einige Merkmale australischer Sprachen, die sie wirklich hervorheben. Sie sind insbesondere für ihr Fehlen von Frikativen bekannt. Dies sind Sprachgeräusche, die durch partielle Verstopfung der Atemwege verursacht werden und so Zischgeräusche erzeugen wie in „Fisch“. Praktisch jede Sprache auf der Welt hat mindestens einen solchen Klang. Australien ist eine Ausnahme, wo die meisten Sprachen überhaupt keine Frikative haben. Die australischen Sprachen zeichnen sich auch durch die große Anzahl von seitlichen Klängen aus, die dem englischen / l / ähneln. Wenn Sie zuhören, stellen Sie möglicherweise fest, dass Sie / s /, / z / oder andere Frikative nicht hören.

Viele australische Ureinwohnerkulturen haben Einschränkungen bei der Interaktion zwischen Familienmitgliedern. Die gewöhnliche Sprache kann nicht von jedermann benutzt werden, und für bestimmte Familienbeziehungen ist es erforderlich, einen besonderen „Vermeidungsstil“ des Sprechens zu verwenden. Der Vermeidungsstil hat dieselbe Grammatik und Aussprache wie der reguläre Sprachstil, jedoch ein völlig anderes Vokabular. Die Regeln für die Verwendung von Vermeidungssprache variieren von Kultur zu Kultur, aber im Allgemeinen ist es den Gesetzgebern nicht möglich, direkt miteinander zu kommunizieren. Ein Mann darf beispielsweise nicht in der Gegenwart seiner Schwiegermutter bestimmte Wörter aussprechen. Sprachvermeidung ist in der Regel allgemeiner als die reguläre Sprache und fasst zahlreiche Begriffe zu einem einzigen zusammen. In Bunuba zum Beispiel gibt es viele Wörter für bestimmte Arten von Bumerangs: Balijarrangi und Gali kehren Bumerangs zurück und Mandi ist ein nicht wiederkehrender Bumerang. In der Vermeidungssprache dürfen diese spezifischen Arten des Bumerangs nicht erwähnt werden und werden durch ersetzt Jalimanggurru stattdessen.